167 古伊万里 KOIMARI 染付 よろけ縞文 覗猪口
{{detailCtrl.mainImageIndex + 1}}/5

167 古伊万里 KOIMARI 染付 よろけ縞文 覗猪口

¥3,080 税込

送料についてはこちら

本体価格:¥2,800- <染付け よろけ縞文 覗き猪口> 時代:文政~幕末期 状態:口縁内側、四方襷文すぐ下にソバカスが一つあります。高台畳付きに経年スレと細かいヘコミが見られます。ホツやニュウなどはありません。 サイズ:口径:4.6cm 底径 3.5cm 高さ:5.5cm よろけ縞文様は、縞(しま)文様の一種ですが、格子縞や弁慶縞とは違い、横線は入っておらず、縦線が波形の曲線となっています。その波形曲線による構成は、かつて公家の装束に取り入れられた『立涌文』(たちわく・たちわき)と似たところがあります。古伊万里の意匠においては、立涌文をあしらった蕎麦猪口が文政期(1818-1831)辺りから登場しています。一方、よろけ縞文の蕎麦猪口は、古いものでは、天明期頃(1781-1789)に焼かれているようです。このよろけ縞文覗き猪口には、海中になびく海草のようなジグザグ模様が描かれています。それに対し、織物の分野では、立涌文は波形と波形の膨らんだ空間に松や菊、雲などを描いた柄をそれぞれ『松立涌文』、『菊立涌文』、『雲立涌文』と呼んでいます。 167 Yoroke Pattern Nozoki-choko, Koimari Sometsuke Period: Around the Middle of 19th Century, Edo Period Condition: There is a freckle just below the Yomodasuki Pattern inside of the rim. The Kohdai platform has been rubbed due to its age and has a few tiny dents on it. But no cracks or chips. Dia.: 4,6cm (top), 3.5cm (bot.) Hgt: 5.5cm "Yoroke" literally means stumbling, or not standing firmly. This Yoroke pattern is composed of vertical wavy lines. In the field of Kimono, or textile fabric, there is the same type of traditional pattern called "Tachiwaki-mon" which was originally used for the costumes worn by aristocrats in olden times. Sobachoko with Tachiwaki-mon appeared sometime around the Bunsei period (1818-1831) of the Edo era. This particular design of Sobachoko with Yoroke-mon were fired during the same time. In this Nozoki-choko some zigzag patterns are depicted between wavy lines like swaying seaweed in the water. In textile design, on the other hand, various items are depicted in the wider spaces between wavy lines such as pines, clouds and chrysanthemums. They are called, ※古伊万里などの商品は手作りによる骨董品のため、カタチのゆがみ、色のむら、ホツ、ソゲ、ニュウなどある場合がございます。 ※Some of the items in this gallery shop may have cracks, chips or slight deformation, because Koimari is antique and they are all handmade.